< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Psalms 119 >