< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psalms 119 >