< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!