< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalms 119 >