< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.