< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.