< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.