< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Koi hileh adanthu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah’u hen.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Pakai nangin nathupeh hochu phatah’a kanit diuvin neiseipeh’un ahi.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
O Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Chuleh nathupeh leh kachondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh’a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Neidalha hihbeh’in, keiman nadan chu kanitjing ding ahi.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh’in ahi, nangma thupeh’a kon in neilam vai sahhih’in.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
O Pakai nangma kathangvah’e nathupeh nitji dan neihil in.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Kachonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Nei le gouva housangin nadanthu chu juiding katha anomjoi.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Neithupeh nadan hochu keiman simjing ingting neideipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Nadanthu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah’in.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh’in.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Nadansem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh’in.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na daan semhohi juiding geljing nange.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Nadaan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Keima leivui lah’a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Kachondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadaan semchu neisei pehtan.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Nadaan thupeh chu neithemsah’in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Kitah tah’a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Nadaan semhi katuhchah ahitai, O Pakai neijumso hihbeh’in!
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jeh'in.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
O Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Nathupeh dungjui in neikalson sah’in hichu kakipanapen ahi.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Sum ngaichatna sangin nadanthu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah’in.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh’in.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah’in ajeh chu nadaan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna’in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Phattin in thutah jeng neisei sah’in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Keiman nathupehho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, nadaan thu hohi giltah’in kagellin ahi.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Kakom na kitepna chu geldoh’in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit’in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon a eipen ahi.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Mikiletsah hon noise tah’in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Masanglai peh’a nadaan sem nachepi hochu kangaito leh O Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang’in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh nadaan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
O Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Kahinkho kalamlhahdan hi kanung gelji’in chutengleh nadanthu juina dingahin kalutkitji tai.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Nathupeh juina dingahin gangtah’in kipelut jing nange.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigojiuvin ahinla keimavang nadaan thuhilna a hin dettah’in kading jingin ahi.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Nadaan thupeh hohi adih jeh’in jankhang jongleh kathoudoh’in nangma kathangvahjin ahi.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphau kahijinge.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
O Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, nadaan thuhi neihil jingin.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih’a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Nangman naphatna’in thilphabou naboljie, nadaan thuchu neihil in.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Miphalou ho jouthu eiseikkhum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah’in kajuijing nai.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupeh ho juijing hi kakipana ahijinge.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Kathohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juinading langa lunglutna eipetheijin ahi.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Nangma ging ho jouen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
O Pakai keiman nadaansemho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupeh hochu kangai jingding ahinai.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Nangma daan hethemho leh nangma ging jingho chutoh neikivopkhom sahjingin.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Nadaanthu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah nadanthu juiding kasumil dehpon ahi.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Itih chanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh’in.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Namingailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh’in, chutileh nadaan thu kajui theiding ahi.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
O Pakai tonsot'a dinga nakitepna chu van'a dettah’in aumjinge.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Nadaan thupeh hin kipana hinkho’ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mollem ding ahitai.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Nathupeh daan hohi itihchan hijongleh kasuhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Pakai nanga kahi; neihuhdoh’in! Ajeh chu nadaan thu nitna a hin kakihabollheh jenge.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Miphalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang nadaan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah nadaan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Oh, nadaan thupeh hi iti kandei hitam! Nilhumkei kei in hicheho hi kageljin gin ahi.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Nadaan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah’e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Nadaan thuhi phattin a kageljing jeh’in eihilho sangin jong hetgilna kaneijotai.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Nathupeh daan ho kanitjing jeh’in kachunga upa tehseho sangin jong kachingjo tai.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh’in nadaanthu juina a kon in kakiheimang nompon ahi.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Nathupeh hi kapatep leh alhumlheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Nadaan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah’in apangin ahi.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Nadaan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Pakai nathutep dungjui in kahinkho hoidoh sah’in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
O Pakai kathangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh’in lang chuleh nadaan thupeh ho neihil in.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Keima kahinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah nathuhil hi kajuidadeh pong e.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Miphalouhon kakipalna dingin thang akam jingun ahi, ahivangin nathupeh’a kon a kakiheimangdoh louding ahi.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Nadaan thuhi keidinga gou ahi, hicheho hin kalungthim akipasah’in ahi.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Kathini changei a nadaan thu nitdinghi kadinpi ahitai.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang nathuhil ho juidinghi kathanopna ahi.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Milung gilouho keija kon in potdoh’un, ajeh chu keiman ka Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh’in,
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Nathahatnan neituh’in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga kon in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun keivangin nadaan thuhohi kajui nom e.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Nangma ginnan kakithinge, nathutan dihtah ho jeh’in kichatnan kadim e.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah’in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih’in.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh’in.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh nadaan thuho chu neihil in.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Nadaan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Pakai tuhi nakipatna natohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon nadaan thu apal kehgam tauve.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Tahbeh’in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Nathupeh hohi adihsoh kei in, hijeh’a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Nadaan semhohi akidang theilheh jengin hijeh’a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Nadaan thuhil’a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh’in kakam kan hai jinge.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah’in.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh’in, thilse eijosah hihbeh’in.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh’in, hitia chu nathupehho hoitah’a kajuijing theina dingin.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah’in chutengleh nadaan thuchu neihil in.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Mihemten nathuhil ajuitahlou jeh’un kamitnahin mitlhitwi vadung bangin along’e.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
O Pakai nangma thudihtah nahi, nadaan semho jong adih’e.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Nadaan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Kagalmiten nathupehhi anahsah loujeh’un kalunghan hi akikhonhel jengin ahi.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Nathutep hohi kapatep sohkei ahitan adihlheh jengin keiman kadeilheh jenge.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Keimahi hetkhamlou leh notthap kahivangin nathupeh hohi kasumil dehpoi.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Hahsatna le lungkhamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Nadaan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna kaneitheina dingin neihetthem sah’in.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Kalungthim pumpin kataove O Pakai neihouvin, keiman nadaan thuho chu kanit jingding ahi.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Nangma kahin kouve Pakai neihuhdoh’in, nadaan thuho chu kajuijing theinadin.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Khovah masangin matah’in kathouvin, nathutepna chun kakinem in panpi kathum e.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Jan khovah’in kahah’in nathutep chu kagel jinge.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Nami ngailutna dihtah’a konchun O Pakai kataona ngai in lang nadaanthu juina ahin neichohhing kittan.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Daan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamla lheh’un ahi.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Ahinlah O Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupeh ho jouse adih’in ahi.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Nadaan semhohi tonsot'a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh’in, ajeh chu keiman nathuhil hochu kasumil khapoi.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Keima langa pangin lang kachungchang thu neiseipeh’in nakitepna bangin neihuhdoh’in.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Miphalou hovang kihuhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon nadaanthu hi anahsah pouve.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
O Pakai namihepina hi anasalheh jenge, nadaan semhohi jui ing kating kahinkho hi neikiledohsah tan.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Mitamtah’in asugentheijin eisuboijin ahi, ahinlah nadaan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Hitobanga mikitahlou hohi kamutengleh kalungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amahohin nadaanthu hi anahsah pouvin ahi.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Pakai ven nathupeh hi ichangei a kagelkhoh hitam, namingailutna longlou jal in kahinkho hi neilepeh kit in.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Nadaan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, nadaan thu dihtah hohi tonsot'a dingjing ding ahi.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Mithaneihon dihloutah’in eibolseuve, ahinlah keiman nathupeh hi kalungthim in ginna kanei jinge.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Khattouvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah’in ahi.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh’e.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Nadaanthu hohi adihjeh’in nikhat in sagivei thangvahna penge.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Nangma daanthu ho gelkhohna neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipouvin ahi.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichalheh jengin ahi, hijeh’a chu nathupeh ho hi kajuijing ahi.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Nadaan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium kasalheh jenge.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Ahi, keiman nathupeh hole nadaan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin kakimanchahna jouse nahen ahi.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
O Pakai kahin kounahi ngai in nangin neiteppehna bangin hetthem theina lungthim neipen.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Kataona hi ngai in, nathutepna bangin neihuhdoh tei in.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman nadaan thu hohi neihil themtan ahi.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih’in ahi.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh’in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
O Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Nangma kathangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Psalms 119 >