< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.