< Psalms 118 >
1 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.