< Psalms 118 >
1 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
3 Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
4 Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
5 From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
6 The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
7 The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
8 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
9 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
10 All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
11 They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
12 They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
13 Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
14 My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
17 I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
18 Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
20 This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
21 I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
23 From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
24 This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
25 We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
26 Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
27 God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
28 Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
29 Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.