< Psalms 118 >
1 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.