< Psalms 109 >

1 “To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ani galateeffadhu ati hin calʼisin;
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
namoonni hamoonnii fi gowwoomsitoonni, afaan isaanii natti banatanii jiruutii; isaan arraba sobaatiin maqaa na balleessaniiru.
3 Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
Isaan dubbii jibbaatiin na marsan; sababii tokko malees na lolan.
4 In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
Utuma ani isaan jaalladhuu na himatan; ani garuu nan kadhadha.
5 And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
Qooda waan gaarii hammina, qooda jaalala koo immoo jibba naa deebisan.
6 Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
Akka inni isa mormuuf nama itti ramadi; seexannis karaa mirga isaa haa dhaabatu.
7 When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
Yommuu qoratamutti isatti haa muramu; kadhannaan isaas cubbuu isatti haa taʼu.
8 Let his days be few, and let another take his office.
Umuriin isaa haa gabaabbatu, aangoo isaa namni biraa haa fudhatu.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Ijoolleen isaa abbaa malee haa hafan; niitiin isaas haadha hiyyeessaa haa taatu.
10 Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
Ijoolleen isaa kadhattoota asii fi achi jooran haa taʼan; mana isaanii diigamaa keessaa illee haa ariʼaman.
11 Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
Waan inni qabu hunda namni isa irraa liqii qabu haa fudhatu; buʼaa dadhabbii isaa illee karaa adeemtonni haa saaman.
12 Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
Namni tokko iyyuu isaaf hin naʼin, yookaan ijoollee isaa kanneen abbaa hin qabneef garaa hin laafin.
13 Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
Sanyiin isaa haa dhumu; maqaan isaanii dhaloota itti aanu keessaa haa balleeffamu.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
Balleessaan abbootii isaa fuula Waaqayyoo duratti haa yaadatamu; cubbuun haadha isaas hin haqamin.
15 Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
Akka inni seenaa isaanii lafa irraa balleessuuf, cubbuun isaanii yeroo hunda fuula Waaqayyoo dura haa jiraatu.
16 For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
Inni hiyyeeyyii fi rakkattoota, warra garaan isaanii madaaʼes hamma duʼaatti gugse malee garaa isaaniif laafuu hin yaadneetii.
17 As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Inni abaaruu jaallate; abaarsi sun isumatti haa deebiʼu; inni eebbisuu hin jaallanne; eebbis isa irraa haa fagaatu.
18 And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
Inni akkuma uffata isaatti abaarsa uffata; abaarsis akkuma bishaanii dhagna isaa seena; akkuma zayitiis lafee isaa lixa.
19 Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
Abaarsi sun akkuma uffata inni ittiin of haguuguu, sabbata inni yeroo hunda hidhatuus isatti haa taʼu.
20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
Kaffaltiin Waaqayyo warra na himatanii fi warra jireenya koo irratti waan hamaa dubbataniif kaffalu kanuma haa taʼu.
21 But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
Yaa Waaqayyo Gooftaa, ati garuu maqaa keetiif jedhii na gargaar; gaarummaa jaalala keetiitiif jedhiitii na oolchi.
22 For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
Ani hiyyeessaa fi rakkataadhaatii; garaan koos na keessatti madaaʼeera.
23 Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
Ani akkuma gaaddidduu galgalaa badeera; akkuma hawwaannisaas olii gad oofameera.
24 My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
Jilbi koo soomuudhaan dadhabeera; dhagni koos huqqatee lafeetti baʼeera.
25 And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Ani warra na himatan biratti waan tuffii taʼeera; isaan yommuu na argan mataa isaanii raasu.
26 Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
Yaa Waaqayyo Waaqa ko, na gargaari; akkuma jaalala keetiittis na oolchi.
27 That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
Yaa Waaqayyo, akka wanni kun harka kee taʼe, akka ati waan kana hojjette isaan haa beekan.
28 Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
Isaan ni abaaru; ati garuu ni eebbifta; yommuu natti kaʼan isaan ni qaanaʼu; tajaajilaan kee garuu ni gammada.
29 Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
Himattoonni koo salphina haa uffatan; akkuma nama waaroo uffatuutti qaaniidhaan haa haguugaman.
30 I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
Ani afaan kootiin guddisee Waaqayyoon nan galateeffadha; waldaa guddaa gidduuttis isa nan jajadha.
31 For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Innis warra lubbuu isaatti muran jalaa isa baasuuf jedhee, karaa harka mirga rakkataatiin dhaabataatii.

< Psalms 109 >