< Psalms 107 >
1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.