< Psalms 107 >
1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.