< Psalms 107 >

1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.

< Psalms 107 >