< Psalms 107 >

1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.

< Psalms 107 >