< Psalms 107 >
1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
2 Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
3 And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
8 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
15 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
21 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
31 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
33 He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
40 He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.
Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.