< Psalms 107 >
1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!