< Psalms 107 >

1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.

< Psalms 107 >