< Psalms 106 >
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!