< Psalms 106 >
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!