< Psalms 106 >
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.