< Psalms 106 >
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。