< Psalms 106 >
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.