< Psalms 106 >

1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Psalms 106 >