< Psalms 106 >
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!