< Psalms 106 >
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”