< Psalms 106 >
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.