< Psalms 106 >

1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Pakai chu thangvah’in umhen! Pathen chu aphatna jeh’in thangvahna peuvin.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah’in athangvah joudem?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phattin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh’in lang neihin nai in neihuhdoh’in.
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah’in. Namite kipana a keijong neikipa sah’in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah’in kanachon tauve,
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Pakai thil kidang bol ho chun tilkhou pouve. Amahon adinguva Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san munnachun Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah’in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah’in ahi.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
Twi chu akinung ledoh sah’in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Ahinla Pakai in abolpeh houchu gangtah’in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anatham’un hiche gamchai lah’a chun Pathen chu anapatep’un,
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
hijeh chun Aman angaichat’u chu anapen ahinlah natsat toh apehthan ahi.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Pakai thempu theng Aaron a-ot’un ahi.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiramleh akiphinho jouse chu anavallhum’in avuimangtan ahi.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong’in ahalgam tan ahi.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Sinai mol’a sana a kisem bongnou chu chibai aboh’un,
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
Loupitah Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Ham gamsunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen sanna gimneitah thil anatongdohpa a Pathen’u chu anasumil tauvin ahi.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Pakai leh amipite kikah’a anadingtan, aman Pakai kommachun alunghanna’a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Mipite chu gamnom lutding chu ananom tapouvin ahi, ajeh chu Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ananom tapouvin ahi.
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Pakai thu anangainom pouvin,
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
hijeh chun Pakai chu lunghemtah’in ana kihahsel’in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah’a kathejal sohding, chuleh gamlatah tah’a kaimang’a umdiu ahi ati.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang’un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
Hitiho jehhin amahon Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah’in nat se chu ana tingtan’in ahileh natset chu atangtai.
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Meribah-a jong Pakai chu ana lunghansah’un hichun Mose chu anasuboi lheh’in ahi.
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
Amahon Mose chu analunghan sah’un ahileh aman ngolkaitah’in thu anaseilo tan ahi
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
Israelten chidang namdang hochu Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
hichu hilouvin agamsung mite lah’a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
Amahon achateu kisan chu anakatdoh’un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh’un,
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang’un tolthanan gamsung chu anasuboh’un,
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh’un adoihou thanopnau chu Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
Hichejeh chun Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Hijeh chun Pakai in amaho chu agamsung nammite lah’a chun ana pedoh’in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh’un suhmangin aumji tauvin ahi.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Ahijeng vang'in ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jehhin alung ahinhei kitji in,
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
O Pakai ka Pathen’u neihuhdoh’un! Chitin namtin lah’a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Israel Pathen Pakai chu thangvah’un, Amahi tonsot’a pat tonsot geija hingjing Pathen ahi! Mijousen “Amen” tiuhen. Pakai chu thangvah’in umhen!

< Psalms 106 >