< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.

< Psalms 105 >