< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.