< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalms 105 >