< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.