< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.