< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.

< Psalms 105 >