< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید.۱
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید.۲
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد.۳
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
خداوند و قوت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید.۴
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را.۵
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
‌ای ذریت بنده او ابراهیم! ای فرزندان یعقوب، برگزیده او!۶
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است.۷
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
عهد خود رایاد می‌دارد تا ابدالاباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است.۸
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است.۹
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
و آن را برای یعقوب فریضه‌ای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.۱۰
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود.۱۱
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
هنگامی که عددی معدود بودند، قلیل العدد و غربا در آنجا.۱۲
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
و از امتی تا امتی سرگردان می‌بودند و از یک مملکت تا قوم دیگر.۱۳
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند بلکه پادشاهان را به‌خاطر ایشان توبیخ نمود۱۴
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید.۱۵
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
پس قحطی را بر آن زمین خواند وتمامی قوام نان را شکست،۱۶
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند.۱۷
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد۱۸
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
تا وقتی که سخن اوواقع شد. و کلام خداوند او را امتحان نمود.۱۹
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد وسلطان قوم‌ها او را آزاد ساخت.۲۰
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
او را بر خانه خود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش.۲۱
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
تا به اراده خود سروران او را بند نمایدو مشایخ او را حکمت آموزد.۲۲
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب درزمین حام غربت پذیرفت.۲۳
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قوی تر ساخت.۲۴
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
لیکن دل ایشان را برگردانید تابر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند.۲۵
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
بنده خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود.۲۶
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام.۲۷
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند.۲۸
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید.۲۹
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان.۳۰
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان.۳۱
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان.۳۲
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
موهاو انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان رابشکست.۳۳
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون.۳۴
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند.۳۵
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را.۳۶
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود.۳۷
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود.۳۸
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.۳۹
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
سوال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیرگردانید.۴۰
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید.۴۱
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
زیراکلام مقدس خود را به یاد آورد و بنده خویش ابراهیم را.۴۲
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم.۴۳
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
وزمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قوم‌ها راوارث شدند.۴۴
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه!۴۵

< Psalms 105 >