< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
«Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!

< Psalms 105 >