< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!

< Psalms 105 >