< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!