< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!

< Psalms 105 >