< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!