< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
4 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
5 Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
15 [Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
“Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
16 And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
17 He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
18 They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
19 Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
20 The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
21 He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
22 That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
26 He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
27 They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
29 He changed their waters into blood, and slew their fish.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
31 He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
32 He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
34 He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
35 And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
36 And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
37 And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
38 Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
39 He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
40 The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
41 He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
42 For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
45 So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!

< Psalms 105 >