< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
2 [Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
3 Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
4 Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
5 Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
6 Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
8 They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
9 Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
10 [Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
11 They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
12 By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
13 Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
14 [Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
15 And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
16 Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
17 Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
18 The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
21 The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
22 The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
23 Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
24 How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
25 Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
26 There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
27 All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
28 What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
29 Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
31 The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
32 He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
33 I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
34 May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
35 May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.
Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalms 104 >