< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 [Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 [Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 [Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Psalms 104 >