< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
2 [Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
Tu ģērbies gaišumā kā apģērbā; tu izklāj debesis kā telti.
3 Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
Tu ūdeņus augstībā sev lieci par grīdu, tu dari padebešus par saviem ratiem, tu staigā uz vēja spārniem.
4 Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
5 Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
6 Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
Ar jūras dziļumiem Tu to apsedzis kā ar apģērbu, ūdeņi stāvēja pār kalniem.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
No Taviem draudiem tie bēga, no Tava pērkona tie steidzās projām;
8 They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
Kalni cēlās un lejas nogrima tai vietā, ko Tu tām biji licis.
9 Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
Tu esi licis robežas, tās tie (ūdeņi) nepārkāps un zemi vairs neapklās.
10 [Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
Tu izvadi avotus pa ielejām, ka tie tek starp kalniem.
11 They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
Tie dzirdina visus lauka zvērus, tur atdzeras meža ēzeļi.
12 By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
13 Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
Tu slapini kalnus no augšienes; ar augļiem, ko Tu radi, zeme top piepildīta.
14 [Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
Tu liec zālei augt priekš lopiem un sējai cilvēkam par labu, lai nāk maize no zemes
15 And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
Un vīns, kas iepriecina cilvēka sirdi, ka viņa vaigs top skaistāks nekā no eļļas, un ka maize spēcina cilvēka sirdi.
16 Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
Tā Kunga koki top papilnam slacināti, ciedra koki uz Lībanus, ko Viņš ir dēstījis.
17 Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
Tur putni dara ligzdas un stārķi dzīvo uz priedēm.
18 The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
Augstie kalni ir priekš mežu kazām, klintis kalna āpšiem par patvērumu.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
Tu dari tumsu, ka nakts metās; tad kustās visi meža zvēri.
21 The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
Jaunie lauvas rūc pēc laupījuma, meklēdami savu barību no Dieva.
22 The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
Un kad saule lec, tad tie atkal aizbēg un apguļas savās alās.
23 Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
24 How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Cik lieli ir Tavi darbi, ak Kungs! Tos visus Tu esi darījis ar gudrību, - zeme ir Tava padoma pilna.
25 Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
26 There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
Tur iet lielas laivas un Levijatans, ko Tu esi radījis, tur dzīvoties.
27 All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
Tie visi uz Tevi gaida, ka Tu tiem barību dodi savā laikā.
28 What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Kad Tu tiem dod, tad tie salasa; kad Tu Savu roku atveri, tad tie ar labumu top pieēdināti.
29 Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
Tu apslēpi Savu vaigu, tad tie iztrūkstas; Tu atņem viņiem dvašu, tad tie mirst un paliek atkal par pīšļiem.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
31 The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
32 He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
Viņš uzlūko zemi, tad tā dreb; Viņš aizskar kalnus, tad tie kūp.
33 I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
34 May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
Manas domas Viņam lai patīk; es priecāšos iekš Tā Kunga.
35 May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.
Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.