< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 [Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 [Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 [Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!