< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 [Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 [Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 [Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!