< Psalms 103 >
1 “Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
Dawut yazghan küy: — Perwerdigargha teshekkür qaytur, i jénim; I pütün wujudum, Uning muqeddes namigha teshekkür qaytur!
2 Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
Perwerdigargha teshekkür qaytur, i jénim, Untuma uning barliq méhrimbanliq-beriketlirini;
3 Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
U pütkül qebihlikliringni kechüridu, Barliq késelliringge dawa qilidu;
4 Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
Hayatingni hangdin hörlükke qutquzidu, Béshinggha méhir-muhebbet hem rehimdilliqlarni taj qilip kiygüzidu.
5 Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
Könglüngni nazunémetler bilen qanduridu; Yashliqing bürkütningkidek yéngilinidu.
6 The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
Perwerdigar barliq ézilgenler üchün heqqaniyliq hem adaletni yürgüzidu;
7 He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
U Öz yollirini Musagha, Qilghanlirini Israillargha namayan qilghan.
8 Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
Perwerdigar rehimdil we shepqetliktur, U asanliqche achchiqlanmaydu, Uning méhir-muhebbiti téship turidu.
9 Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
U uzun’ghiche eyiblewermeydu, Yaki ta menggüge ghezipide turiwermeydu.
10 Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
U bizge gunahlirimizgha qarita muamilide bolghan emes, Bizge qebihliklirimizge qarita tégishlikini yandurghan emes.
11 For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
Asman yerdin qanchilik égiz bolsa, Uningdin qorqidighanlargha bolghan muhebbitimu shunchilik zordür.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
Sherq gherbtin qanchilik yiraqta bolsa, Bizdiki asiyliqlarnimu shunche yiraqlashturdi.
13 As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
Ata balilirigha qandaq köyün’gen bolsa, Perwerdigarmu Özidin qorqidighanlargha shundaq méhribandur.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Chünki U Özi bizning jismimizni bilidu, Tupraqtin ikenlikimizni U ésige alidu.
15 As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
Insan bolsa — uning künliri ot-chöpke oxshaydu, Daladiki güldek ünüp chiqip chéchekleydu;
16 When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
Uning üstidin shamal uchup ötidu, U yoq bolidu, esliy makanimu uni qayta tonumaydu.
17 But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
Lékin Özidin qorqidighanlargha, Öz ehdisige wapa qilghanlargha, Körsetmilirini orunlash üchün ularni éside tutqanlargha, Perwerdigarning méhir-muhebbiti ezeldin ebedgiche, Heqqaniyiti ewladtin ewladlirigichidur.
18 To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
19 The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
Perwerdigar textini ershte qurghan, Uning selteniti hemmining üstidin höküm süridu;
20 Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
I sözige qulaq salghuchi, Kalamini ijra qilghuchi, qudriti zor bolghan Uning perishtiliri, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar!
21 Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
I siler, Uning barliq qoshunliri, Iradisini ada qilghuchi xizmetkarliri, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar!
22 Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.
I, Uning barliq yasighanliri, Hökümranliqi astidiki barliq jaylarda Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar! I méning jénim, Perwerdigargha teshekkür qaytur!