< Psalms 103 >

1 “Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن!
2 Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانی‌های او را فراموش نکن!
3 Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
او تمام گناهانم را می‌آمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌بخشد.
4 Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
جان مرا از مرگ می‌رهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت می‌دهد!
5 Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
جان مرا با نعمتهای خوب سیر می‌کند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم.
6 The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
خداوند عدالت را اجرا می‌کند و حق مظلومان را به آنها می‌دهد.
7 He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفت‌انگیز خود را به بنی‌اسرائیل نشان داد.
8 Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت می‌باشد.
9 Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمی‌کند و تا ابد خشمگین نمی‌ماند.
10 Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بوده‌ایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است.
11 For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند عظیم می‌باشد!
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است!
13 As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
همان‌طوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی می‌دارند دوست دارد.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و می‌داند که خاک هستیم.
15 As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا می‌باشد،
16 When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
که روزی باد بر آن می‌وزد و از بین می‌رود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمی‌شود.
17 But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ می‌کنند، بجا می‌آورد.
18 To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
19 The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی می‌کند.
20 Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید!
21 Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید!
22 Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن!

< Psalms 103 >